وقتی وسیله ای برای اولین بار وارد کشور می شود ، آن را با همان نام می خوانیم و طبعا زبانمان به تلفظ همان واژه عادت می کند ، مثل کامپیوتر یا موبایل

بعد از مدتی هم اگر معادلی برای آن واژه بیگانه وجود نداشته باشد فرهنگستان زبان و ادب فارسی به سرعت دست به کار می شود و یک واژه مناسب فارسی جایگزین واژه بیگانه می کند . واژه ای که هم تلفظ آسانی داشته باشد و هم معنای حقیقی واژه را به خوبی برساند .

اس ام اس هم از آن واژه هایی بود که از ابتدای ورود به کشور یعنی از اواسط سال ۱۳۸۱ تا خرداد امسال هنوز واژه معادل برایش پیدا نشده بود . عده ایی به آن اس ام اس می گفتند ، عده ای واژه message را انتخاب می کردند و آن دسته ای هم که خیلی پایبند زبان و ادبیات فارسی بودند دو واژه اول را معنی می کردند و می گفتند : پیام کوتاه .

خرداد ماه امسال بود که فرهنگستان زبان و ادب فارسی پس از بحث و بررسی در شورای واژه گزینی زبان و ادب فارسی در نهایت واژه پیام کوتاه و به صورت اختصاری پیامک را به عنوان معادل فارسی اس ام اس به تصویب رسید . جالب است بدانید که فرهنکستان زبان و ادب فارسی از مشترکین تلفن همراه درخواست کرده که از این به بعد برای رواج زبان فارسی از واژه پیام کوتاه به جای اس ام اس استفاده  کنند .

البته کسی منکر این قضیه نیست که بیشتر فارسی زبان ها خودشان هم علاقه دارند معادل فارسی واژه ها را به کار ببرند اما وقتی مدت زمان طولانی زبانمان عادت به تلفظ واژه هایی چون موبایل و کامپیوتر و اس ام اس می کند ، جایگزینی واژه هایی چون رایانه و تلفن همراه و پیامک ! برایمان سخت می شود .

اما با همه این احوال می توانیم امیدوار باشیم که در دراز مدت این اتفاق میمون بیفتد و روزی برسد که دیگر هیچ واژه بیگانه ای روی زبانمان بچرخد . راستی تایپ کردن پیام کوتاه به زبان فارسی و دور شدن از تایپ فینگلیش نیز از برنامه های آینده فرهنگستان زبان و ادب فارسی در راستای لطمه نخوردن به زبان شیرین فارسی است.

iranew
iranew@gmail.com

One thought on “پیامک یا اس ام اس ، مساله این است .”

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *